ハワイアンで SunnySmiles (‘Olu ‘Olu Mele 誕生!)

 Here we are on the day 1 of our new “band”  Cafe and Restaurant, &You  in Kajigaya, Kawasaki city.
新しいハワイアンバンド”オルオル・メレ”のDay1の”演奏”です。遊びで弾いてます!

With hula dancer LECO Yamaguchi bringing us together, our new Hawaiian band ‘Olu ‘Olu Mele (music breeze) played (for fun) for the first time on this day. Mr. Miyazaki (Hoyochi),  Mr. Shinozaki(Akki-) (in the “80’s” club!) ,  Miho and LECO and Mitz (in the “50’s” club!) make up this group.
フラ講師の山口レコ先生のおかげでフラに魅了されたSunny Smilesがホヨチ(宮崎さん)とアッキー(篠崎さん)とレコ先生と一緒にハワイアンをやってみよう!’Olu ‘Olu Mele (オルオル・メレー風でやってくる音楽)を作ってみました。

We strive for creating music that “soars gently through the air like a cool, refreshing breeze.”
名のとおり、気持ちよく風に乗ってやってくる音楽のサウンドを目指して、これからも頑張っていきたいです!

Since then, we have played together on stage twice!
’Olu ’Olu Mele の誕生より2回もステージに立ちました。

We are now getting ready for our third stage in our hometown of Chigasaki the newly renovated Aeon Style, Shonana Chigasaki (Soyora) on the 2nd floor (street level) Atrium at 13:00 and 14:00. Both Stages will feature hula dancers (Hau`oli Maile Hula) for songs like “In Your Hawaiian Way, Koali, Pua Carnation, Lei Ho’oheno, … twelve songs in total, divided into 2 programs (13:00 and 14:00) Come and join us for some beautiful hula and a terrific heartfelt performances of our new band, ‘Olu ‘Olu Mele!

ただいま3度目のステージの準備中です。地元茅ヶ崎のニューフェイスで新しくオープンしましたイオンスタイル湘南茅ヶ崎(そよら湘南茅ヶ崎)の2階アトリウムにて2ステージで演奏することになりました。イン・ヨーア・ハワイアン・ウェイ、コアリ、プア・カーネーション、レイ・ホーヘノ、などなど!をフラ(Hau’oli Maile Hulaの皆様)と’Olu ‘Olu Mele の生演奏で!全12曲を2部 (13:00と14:00)にわたって美しいフラと新バンドで心を込めてお贈りしたいと思ってます。(無料)よろしくお願いします!

‘Olu ‘Olu Mele
&Hau’oli Maile Hula

On Stage @ Aeon Style Shonan Chigasaki (Soyora)

イオンスタイル湘南茅ヶ崎

〒253-0041 神奈川県茅ヶ崎市茅ヶ崎2-7-71
(467-88-3131)

Stage1:13:00 より (約30分)

(w Hula) In Your Hawaiian Way
He i’ini No
(w Hula) Pua Carnation
Wahine ‘Ilikea
(w Hula) Koali、他

Stage2:14:00 より (約30分)

(w Hula) ’Ulupalakua
Over the Rainbow
(w Hula) Lei Ho’oheno
E O Mai,、他

SunnySmiles X Picture Books😊

We were introduced to a new magical bookstore place that is FILLED with picture books for young and old! The host, Mori-chan’s (as her friends affectionately call her) dream was to provide a place for people to discover peace within themselves among the wisdom and beauty of people who have captured their perspectives on life via captivating illustrations and prose.

魔法がかかったような不思議な絵本専門の本屋さんを紹介してもらいました!0歳の子供から100歳の子供までたくさんのハートを優しく包むお店いっぱいの絵本です。本当の自分を見つめる、安心できる場所作る夢を実現した森ちゃんの優しさをたくさん感じる。

「みんな」の笑顔
「みんな」の優しい気持ち
「みんな」の得意なことを集めて作る…

のコンセプトで横浜市泉区にある「みんなの絵本のおうち」
https://minna-ehon-ouchi.sakura.ne.jp/ みなさんもぜひ!このおとぎ話のような素敵なお店へ遊びに行ってください!たくさんのイベントやランチ・おやつの
の企画をしてますので、まずホームページのスケジュールをチエックしてね!

SunnySmiles went there one day to partake the delicious and healthy lunch that is served up  by VOLUNTEERS (!) for the nice price of 1000 yen. Comes with drink and the delicious dessert of the day! Yummy! We were given a chance to play one or two songs. A listener recorded and made a video of us! Wow! She said that she loved it so much that she went ahead and made a video, captions and TRANSlation to boot!

サニースマイルズは二人で美味しい、ヘルシーなランチを食べに行って、食後に2曲も弾くとになりました。聞いてたお一人のお客様はビデオで撮って、編集と英語の訳まで入れてくれました!なんてしあわせ!

Ritz, His 20th Year and SunnySmiles!

Thank you to our friends, Gallery Kinomi customers and beautiful artists who came to make our performance so enjoyable! Ritz Yamashina, for welcoming us and allowing us to share our music midst his incredible works of art; Shinobu Ohno for sharing her beautiful voice and romantic samba sounds, and LECO, our hula teacher who came to mesmerize us with her beautiful Hawaiian hula dancing. 

素敵な友達、木の実のお客様、アーティストの皆様のおかげでとても楽しいライブイベントにすることができました。画家の山科律さん(RITZ)、素敵なリッツワールドに囲まれてSunnySmilesの演奏をさせていただきました。私たちのライブの合わせて「ステージ」のバックに美しい海岸の絵をわざわざ飾ってくださったり、感謝です!フラのパフォーマンスにピッタシな背景!

 

Our musician friend (and Sunnysmiles Miho’s music mentor) Shinobu Ohno came not onlu to support us and our music, but also belss us with her own romantic Sama/ Bossa Nova sounds. An experience performer, her commnad of the mic with her deep, beautiful voice was amaizing and blew everyone listening away! 

友達のミュージシャンとSunnySmiles美穂の音楽の先輩、おおのしのぶさんが私たちのライブを応援に駆けつけて、ありがたいことになんと、演奏もしていただくと言うことになりました。パーフォーマンスにとても慣れていらっしゃるだけに、しのぶさんのステージで我々、一気に本格的なコンサートのように変身!ディープで実に美しい歌声でラテン系のサンバを歌い出して、心の底まで響く演奏でした!

Miho and I have been learning hula bit by bit at the park for about a year now. Called HulaReiki, it is a casually session that combines the power of energy and the beauty of dance to get in touch with our bodies under the blue skies. Leco’s bright, gentle presence through her beautiful dancing added a new dimension to our playing! It was quite magical for us, and i could sense the audience being so mesmerized by her dance! 

美穂とミッツはこの一年、少しずつ公園の青空の下で「フラレイキ」と言うクラスに参加し始めて、その先生が今回のライブにわざわざ踊りに来てくれました。レコ先生の明るくて、優しい踊りで自然そのものを表して、私たちの曲のより深い演奏にしてくれて、魔法のような感じでした。(観客も彼女の踊りに見惚れているのも感じました!)

Here are some videos of that day’s event!
( We are unfortunately only able to post portions of the hula performances for copyright reasons.)

この日のビデオを少しポストします!
(著作権のために、フラの一部しかお見せできません。ご了承ください)

Do you want to see the paintings in-person?
遊びに行ってみますか?

June 16-27th 2022 (21,22 Closed) 

ACCESS アクセス

Gallery Kinomi
(ギャラリー木の実)

茅ヶ崎市芹沢2129

JR茅ヶ崎駅下車 神奈中バス「芹沢入口」下車 
徒歩約15分
小田急線湘南台駅下車 神奈中バス「芹沢入口」下車 
徒歩約15分

Tel: 080-5517-1438   営業時間:10:00 〜17:00

定休日:火、水曜日駐車場あり(3台)

The world of NUTS 2022!

This “NUTS 2022” exhibition by Mikkiou is on until MONDAY, March 21st! 

“NUTS 2022” は3月21日、月曜日まで!素敵なワールドです!

Hello there! Here I am showing off Artist Mikkiou’s world as we sing and dance together! This is basically the mood with which we welcomed our first musical collaboration together! A fun time with a lot of ooopsies, but enjoyable, nevertheless! It’s not too late to submerge yourself in to Mikkiou’s zany world! 

こんにちは!歌って、踊りながらミッキオウさんの世界を案内してます。こんな感じで初めての音楽コラボのイベントを迎えました!ヘマをしながらだったけど、大雨の中、ギャラリー木の実まで足を運んでくれた方と一緒に演奏を楽しみました!展覧会は21日の月曜日までです。このクレージー(NUTSナッツ)なワールドを一緒に味わってください!

Do you want to see Mikkiou’s art in-person?
遊びに行ってみますか?

March 10- March 14; March 17- March 21

ACCESS アクセス

Gallery Kinomi
(ギャラリー木の実)

茅ヶ崎市芹沢2129

JR茅ヶ崎駅下車 神奈中バス「芹沢入口」下車
徒歩約15分
小田急線湘南台駅下車 神奈中バス「芹沢入口」下車
徒歩約15分

Tel: 080-5517-1438   営業時間:10:00 〜17:00

定休日:火、水曜日
駐車場あり(3台)

“I am Me” Boku wa Kimi… with Friends!

After months of practicing, the day finally came. The Chigasaki city Culture Festival, 2021.

何ヶ月の練習と準備を終えて、とうとう当日がやってきました。茅ヶ崎市の文化祭、10月17日

Miho and I are members of “Witch,” a story-telling group, lead by my lovely illustrator friend, Junko (in the green beret!) Joined with Yoshiyuki Sato, a super humble and talented man (who happens to be blind and loves making crafts and playing bongos and singing,)
“Witch” strives to present stories that reflect our very unique talents in very creative ways

サニースマイルズのミホとミッツは紙芝居グループの”ウイッチ”のメンバーであり、素敵なイラストレーター/リーダーのJunko(緑のベレー帽)とクラフト、ボンゴや歌(全盲で)多才な佐藤義之と四人でそれぞれユニークな力を合わせて心に残るお話しを世に出すために頑張ってます。

This year we decided to present a picture book that Junko recently published. Written in Japanese, the book describes how “boku,” (a child-like way of referring to the self, often male) a mystery character always seems to “be there” to save “kimi” (informal “you”) in times of trouble and confusion and heartbreak. We find out in the end that “boku” is ALSO the “kimi” who is being “saved;” together since birth, together till death. It is a personification of the very strong, loving “SELF” who always knows that we are “innately fine” and that we have the “stuff” to make it through whatever comes our way.

Junkoさんが最近出版した絵本、「ぼくはきみ、きみはぼく」を発表することにしました。「ぼく」っていう人物は、「きみ」が困難な時、心しずむ時に、そばにいつもいる話です。話が進むと本当は「ぼく」が「私自身」であることがわかる。生まれてから一緒、死ぬまで一緒。我々れには強くて、LOVEいっぱいの「私」が存在し、前へ進む力が常にあることを語ります。

“Boku wa Kimi, Kimi wa Boku” is based on a real-life experience, which makes it all the more special. As we brainstormed how to present Junko’s story, our ideas expanded to how we could make the book go beyond pen and paper. Miho would do the narrating, I would do the animation and Junko and Yoshiyuki Sato would take care of the sound effects!

 

「ぼくはきみ きみはぼく」は実話の元で描かれただけに、深い意味も持ちます。本の「見せ方」のアイディアも出し合い、だんだんと通常の紙芝居を超える形で本を表現出来ないかと言う話になった。Mihoさんはナレーション、Mitzは動画、Junkoさんと佐藤さんは効果音担当。

Of course, we could not NOT sing (as we are Sunny Smiles! ha, ha! ). Junko had asked me to write a song for the book some months before…and she didn’t mind if it was in English.
So I composed … “I am Me.” 

We later found out that Sato-san, our 4th member (and who I thought only played percussion), was a member of a choir and loved to sing, too!
We definitely needed him to join this part of the act. The only problem was that he didn’t know any English. We first toyed with the idea of his only doing back-up parts, but that didn’t feel right.

So, I decided to attempt a JAPANESE version of the song. For a first timer, I was shocked at how smoothly the lyrics and music came together. Yay. In planning our 10 – 15-minute presentation, we found ourselves asking things like, “What is the sound of a heart breaking?” or “What does being prickly mad like a puffer fish sound like?” or “How can we make a “real” heart come out from a TV screen?” Fun!

もちろん、(SunnySmilesとしては)歌わないでいられなかった。実は、ミッツは純子さんに歌を書いてくれないかと頼まれていたのです。英語の曲しか書いたことがなくて、それでもよかったら!と喜んで引き受けました。夏までに、歌が出来上がった。

聞いてみたら、以前ボンゴでコラボしかしなかった4人目の佐藤さんも(実は)コーラスのメンバーであって、歌が大好きだと!一緒に歌いたかったが、一つ大きな問題。英語で絶対歌えないことでした。残念!最初は効果音的なバックシンガーでもと思ったが、しっくり来なかった。

と言うことで、英語で作曲した”I am Me”の日本語バージョンを書くと決めた。驚くほどすんなりと日本語バージョンが出来た。「ハートがバラバラになる音ってどんな音?」「プクプク、チクチクとフグみたいに怒っている音はなんだ?」「ハートはテレビから出せるかな?」などいろんな面白い発想を一つ一つ実現化し、完成させてた15分位の読み聞かせプラス演奏が出来上がった。

 

“Boku wa Kimi…” Rehearsal

It’s amazing the things we can do when we DECIDE that we WANT to!

「やりたい」と決めてから来ちゃうことってすごいです。

Cameras were not allowed at the festival, so here is a clip of one of our rehearsals.

文化祭ではカメラ禁止だったので、ここはリハーサル風景をお見せします。

We were nervous during our presentation and made quite a few mistakes! But I think the audience enjoyed it and understood our story.

One friend called to say that she was in tears with our presentation and wanted to show it to the many children that she knew felt very alone in the world.

For me, that comment alone made the MANY months of meeting and practicing and planning totally WORTH it!

 

 

本番はみんな結構緊張したみたいです。あちこちにミスが出ましたが、最後までやり通せたから、よかったかな。ある観客は感動のあまりで涙を流したとわざわざ連絡してくれました。聞かせてあげたい子供達がたくさんいると教えてくれました。

その一言でうれしかったね。何ヶ月の練習など、やっててよかった。

Yesterday, Junko, Miho and I visited a cafe and told the owner about the event that we had just finished the day before. I was so pleased with the idea. We did a mini presentation with the instruments that Miho still had packed in her car. He loved it! And so now we are booked for another performance at the end of November. Wow. Who knows how far we can go to spread this message of inner strength.

昨日、Miho、 JunkoとMitz、3人で近くのカフェへ行って、カフェのマスターに前の日に終わったばかりのイベントの話をしました。たまたままだ車に積んでいた道具などあったので、彼のためにミニプレゼンをしてみました。彼は感激してくた。そして11月の末にイベントとしてもう一度プレゼンするチャンスが出来た。びっくり。「ぼくはきみ、きみはぼく」の「自分の力」を信じるメッセージをどこまで広められるかは、とても楽しみです。