ハワイアンで SunnySmiles (‘Olu ‘Olu Mele 誕生!)

 Here we are on the day 1 of our new “band”  Cafe and Restaurant, &You  in Kajigaya, Kawasaki city.
新しいハワイアンバンド”オルオル・メレ”のDay1の”演奏”です。遊びで弾いてます!

With hula dancer LECO Yamaguchi bringing us together, our new Hawaiian band ‘Olu ‘Olu Mele (music breeze) played (for fun) for the first time on this day. Mr. Miyazaki (Hoyochi),  Mr. Shinozaki(Akki-) (in the “80’s” club!) ,  Miho and LECO and Mitz (in the “50’s” club!) make up this group.
フラ講師の山口レコ先生のおかげでフラに魅了されたSunny Smilesがホヨチ(宮崎さん)とアッキー(篠崎さん)とレコ先生と一緒にハワイアンをやってみよう!’Olu ‘Olu Mele (オルオル・メレー風でやってくる音楽)を作ってみました。

We strive for creating music that “soars gently through the air like a cool, refreshing breeze.”
名のとおり、気持ちよく風に乗ってやってくる音楽のサウンドを目指して、これからも頑張っていきたいです!

Since then, we have played together on stage twice!
’Olu ’Olu Mele の誕生より2回もステージに立ちました。

We are now getting ready for our third stage in our hometown of Chigasaki the newly renovated Aeon Style, Shonana Chigasaki (Soyora) on the 2nd floor (street level) Atrium at 13:00 and 14:00. Both Stages will feature hula dancers (Hau`oli Maile Hula) for songs like “In Your Hawaiian Way, Koali, Pua Carnation, Lei Ho’oheno, … twelve songs in total, divided into 2 programs (13:00 and 14:00) Come and join us for some beautiful hula and a terrific heartfelt performances of our new band, ‘Olu ‘Olu Mele!

ただいま3度目のステージの準備中です。地元茅ヶ崎のニューフェイスで新しくオープンしましたイオンスタイル湘南茅ヶ崎(そよら湘南茅ヶ崎)の2階アトリウムにて2ステージで演奏することになりました。イン・ヨーア・ハワイアン・ウェイ、コアリ、プア・カーネーション、レイ・ホーヘノ、などなど!をフラ(Hau’oli Maile Hulaの皆様)と’Olu ‘Olu Mele の生演奏で!全12曲を2部 (13:00と14:00)にわたって美しいフラと新バンドで心を込めてお贈りしたいと思ってます。(無料)よろしくお願いします!

‘Olu ‘Olu Mele
&Hau’oli Maile Hula

On Stage @ Aeon Style Shonan Chigasaki (Soyora)

イオンスタイル湘南茅ヶ崎

〒253-0041 神奈川県茅ヶ崎市茅ヶ崎2-7-71
(467-88-3131)

Stage1:13:00 より (約30分)

(w Hula) In Your Hawaiian Way
He i’ini No
(w Hula) Pua Carnation
Wahine ‘Ilikea
(w Hula) Koali、他

Stage2:14:00 より (約30分)

(w Hula) ’Ulupalakua
Over the Rainbow
(w Hula) Lei Ho’oheno
E O Mai,、他

SunnySmiles X Picture Books😊

We were introduced to a new magical bookstore place that is FILLED with picture books for young and old! The host, Mori-chan’s (as her friends affectionately call her) dream was to provide a place for people to discover peace within themselves among the wisdom and beauty of people who have captured their perspectives on life via captivating illustrations and prose.

魔法がかかったような不思議な絵本専門の本屋さんを紹介してもらいました!0歳の子供から100歳の子供までたくさんのハートを優しく包むお店いっぱいの絵本です。本当の自分を見つめる、安心できる場所作る夢を実現した森ちゃんの優しさをたくさん感じる。

「みんな」の笑顔
「みんな」の優しい気持ち
「みんな」の得意なことを集めて作る…

のコンセプトで横浜市泉区にある「みんなの絵本のおうち」
https://minna-ehon-ouchi.sakura.ne.jp/ みなさんもぜひ!このおとぎ話のような素敵なお店へ遊びに行ってください!たくさんのイベントやランチ・おやつの
の企画をしてますので、まずホームページのスケジュールをチエックしてね!

SunnySmiles went there one day to partake the delicious and healthy lunch that is served up  by VOLUNTEERS (!) for the nice price of 1000 yen. Comes with drink and the delicious dessert of the day! Yummy! We were given a chance to play one or two songs. A listener recorded and made a video of us! Wow! She said that she loved it so much that she went ahead and made a video, captions and TRANSlation to boot!

サニースマイルズは二人で美味しい、ヘルシーなランチを食べに行って、食後に2曲も弾くとになりました。聞いてたお一人のお客様はビデオで撮って、編集と英語の訳まで入れてくれました!なんてしあわせ!

Kinomi Videos of Shinobu Ohno and SunnySmiles!

One of the scariest things for me since starting in the music world is to post videos. It’s like standing naked in front of people, showing all of our lumps and cross-eyed ugliness!

Miho and I joke privately that we are brilliant and sound great! … relatively, of course.
We are better than we were 3 years ago, and it IS easier to learn new songs! All good! But that does not mean we don’t cringe and duck our head timidly when we see our videos.

The good news is… I think we are growing because it’s getting easier and easier to laugh at ourselves! It is much easier than putting pressure on ourselves to “not screw up.”  So here, we post our videos to show how we are proud and happy with how we are spending our time! So many in the audience were delighted and seem to genuinely have a nice time. That is really important to us!

音楽の世界に入ってからびびるのいは、ビデオをポストすること。 みんなの前に裸で立って、みにくい、あちこちの凸凹をみられてるようですね。

二人だけの時は、「私達天才!いい感じ」と笑って軽く叫ぶけど、これも”以前と比べれば”の話ですもんね!もちろん、3年前よりは上手くなってきて、新しい歌を習うのに前ほど時間が掛からなくなった。ある意味、「いい感じです。」でも自分たちのビデオを見て、顔をしかめて小さくなって、反省するのがほとんどです。

一ついいことと言えば、笑顔で演奏できるようになって来た事。「成長」と言えるかどうかわからないけど、プレシャーを感じるより気が楽です。ここで沢山のビデオをポストして楽しんでいるところを素直にお見せしたいです。ライブで観てくださった皆さんも本当に喜んでくれているようで、これ以上望めません!

We had been sitting on this particular arrangement of “Stand By Me” for over a year! We finally decided on an arrangement that we could have fun playing!

一年以上、この曲のアレンジを悩んでました!やっとSunnySmilesらしく演奏できるアレンジが出来上がりました。

Here is Shinobu Ohno with her medley of Songs. Can you feel the calm of the audience? How her presence feels so soothhing and relaxing? Her singing is healing. We are transported to another world with her beautiful performance!

おおの・しのぶさんのメドレーをまとめてみました。観客のリラックスの雰囲気感じませんか?!彼女が座って、ニコニコと素敵な声で語ってるだけで癒されます!そして、綺麗な透き通った声で歌い出すと、さらに別の世界に飛んで行かれるのです!しのぶさん、ありがとうございます!

Being raised in Hawaii, many of my friends in Japan tell me that I should be really good at Hawaiian music. Uhhhh…. no. I think I am most afraid of Hawaiian music because I know how it is ‘supposed’ to sound like! Who are we  to try and mimic music that speaks to spirits and gods?!

But as we find ourselves enjoying singing Hawaiian more and more, we’re hoping that our genuine love of the music and lyrics will help us get closer to the heart of these voices.

ハワイ育ちのミッツですが、「ハワイアンの音楽はうまいだろうね」とよく言われるけど。そう思えないです!なんだか、いつも聞いてたからかそ一番こわいジャンルかもしれないね。神様に捧げる歌を、私たちなんか歌ってもいいのだろうか?と思っちゃいますね。

でも、深く考えないで、歌えば歌うほど楽しく、気持ちよく歌えるようになってる私たちが一番大事かなと思うようになってきました。歌のメロディー、歌詞をSunnySmilesなりに感じながら歌えば歌の本当の声に近づいていけるかな?っと。

白色は恋人の色・Shiroiro wa Koibito no Iro

SunnySmilesにとって初めてのオール日本語の歌!
Our first “all-Japanese” song as SunnySmiles (believe it or not! ha, ha!)

BlackBird・ブラックバード

The song that encourages the lone blackbird can fly and sing despite its struggles. This reminds me of so many people who are ready to sing and soar in spite of  and often beCAUSE of their obstacles. A tribute to all who strive to live to the fullest.
苦労な人生にもかかわらず、飛んでうたう一羽の”ブラックバード”の歌です。人間でも大変な人生を向かっても、苦労しても・・・だからこそ輝く思いもあるそうです。精一杯生きてみたい人々のために心込めて歌います。

The Rose/ ザ・ローズ

Ritz Yamashina, the artist of this exhibition, loves this song! This is one of our first arrangements!
山科律さん、今回の展覧会のアーティストはこの歌が大好きです。SunnySmilesになって最初の頃のアレンジ曲なので、歌に深い愛着あります!

Wahine 'Ilikea/ ワヒネ・イィケア

After participating in an online workshop with amazing artists from Hawaii, I fell in love with this song and convinced Miho that we had to try another Hawaiian song! This is the results of our experiments … raindrops with a kalimba and sounds of the ocean with paper plates and beads! LECO was gracious enough to make adjustments to our arrangement with a beautifully arranged dance of her own.
ハワイの素晴らしいアーティストとオンラインでこの歌のワークショップに参加して、ミホにこの歌をぜひ習おう!と説得、二つ目のハワイアンの歌と実験の結果:雨のポッツンポッツンはアフリカの楽器、カリンバで表現し、紙皿とビーズで海の音を!そしてフラのLECOさんは私たちのアレンジを気持ちよく受け入れ、素敵な踊りを披露してくださった!

Do you want to see the paintings in-person?
遊びに行ってみますか?

June 16-27th 2022 (21,22 Closed) 

ACCESS アクセス

Gallery Kinomi
(ギャラリー木の実)

茅ヶ崎市芹沢2129

JR茅ヶ崎駅下車 神奈中バス「芹沢入口」下車 
徒歩約15分
小田急線湘南台駅下車 神奈中バス「芹沢入口」下車 
徒歩約15分

Tel: 080-5517-1438   営業時間:10:00 〜17:00

定休日:火、水曜日駐車場あり(3台)

Subscribe サイトメンバー登録

* indicates required

Ritz, His 20th Year and SunnySmiles!

Thank you to our friends, Gallery Kinomi customers and beautiful artists who came to make our performance so enjoyable! Ritz Yamashina, for welcoming us and allowing us to share our music midst his incredible works of art; Shinobu Ohno for sharing her beautiful voice and romantic samba sounds, and LECO, our hula teacher who came to mesmerize us with her beautiful Hawaiian hula dancing. 

素敵な友達、木の実のお客様、アーティストの皆様のおかげでとても楽しいライブイベントにすることができました。画家の山科律さん(RITZ)、素敵なリッツワールドに囲まれてSunnySmilesの演奏をさせていただきました。私たちのライブの合わせて「ステージ」のバックに美しい海岸の絵をわざわざ飾ってくださったり、感謝です!フラのパフォーマンスにピッタシな背景!

 

Our musician friend (and Sunnysmiles Miho’s music mentor) Shinobu Ohno came not onlu to support us and our music, but also belss us with her own romantic Sama/ Bossa Nova sounds. An experience performer, her commnad of the mic with her deep, beautiful voice was amaizing and blew everyone listening away! 

友達のミュージシャンとSunnySmiles美穂の音楽の先輩、おおのしのぶさんが私たちのライブを応援に駆けつけて、ありがたいことになんと、演奏もしていただくと言うことになりました。パーフォーマンスにとても慣れていらっしゃるだけに、しのぶさんのステージで我々、一気に本格的なコンサートのように変身!ディープで実に美しい歌声でラテン系のサンバを歌い出して、心の底まで響く演奏でした!

Miho and I have been learning hula bit by bit at the park for about a year now. Called HulaReiki, it is a casually session that combines the power of energy and the beauty of dance to get in touch with our bodies under the blue skies. Leco’s bright, gentle presence through her beautiful dancing added a new dimension to our playing! It was quite magical for us, and i could sense the audience being so mesmerized by her dance! 

美穂とミッツはこの一年、少しずつ公園の青空の下で「フラレイキ」と言うクラスに参加し始めて、その先生が今回のライブにわざわざ踊りに来てくれました。レコ先生の明るくて、優しい踊りで自然そのものを表して、私たちの曲のより深い演奏にしてくれて、魔法のような感じでした。(観客も彼女の踊りに見惚れているのも感じました!)

Here are some videos of that day’s event!
( We are unfortunately only able to post portions of the hula performances for copyright reasons.)

この日のビデオを少しポストします!
(著作権のために、フラの一部しかお見せできません。ご了承ください)

Do you want to see the paintings in-person?
遊びに行ってみますか?

June 16-27th 2022 (21,22 Closed) 

ACCESS アクセス

Gallery Kinomi
(ギャラリー木の実)

茅ヶ崎市芹沢2129

JR茅ヶ崎駅下車 神奈中バス「芹沢入口」下車 
徒歩約15分
小田急線湘南台駅下車 神奈中バス「芹沢入口」下車 
徒歩約15分

Tel: 080-5517-1438   営業時間:10:00 〜17:00

定休日:火、水曜日駐車場あり(3台)

The world of NUTS 2022!

This “NUTS 2022” exhibition by Mikkiou is on until MONDAY, March 21st! 

“NUTS 2022” は3月21日、月曜日まで!素敵なワールドです!

Hello there! Here I am showing off Artist Mikkiou’s world as we sing and dance together! This is basically the mood with which we welcomed our first musical collaboration together! A fun time with a lot of ooopsies, but enjoyable, nevertheless! It’s not too late to submerge yourself in to Mikkiou’s zany world! 

こんにちは!歌って、踊りながらミッキオウさんの世界を案内してます。こんな感じで初めての音楽コラボのイベントを迎えました!ヘマをしながらだったけど、大雨の中、ギャラリー木の実まで足を運んでくれた方と一緒に演奏を楽しみました!展覧会は21日の月曜日までです。このクレージー(NUTSナッツ)なワールドを一緒に味わってください!

Do you want to see Mikkiou’s art in-person?
遊びに行ってみますか?

March 10- March 14; March 17- March 21

ACCESS アクセス

Gallery Kinomi
(ギャラリー木の実)

茅ヶ崎市芹沢2129

JR茅ヶ崎駅下車 神奈中バス「芹沢入口」下車
徒歩約15分
小田急線湘南台駅下車 神奈中バス「芹沢入口」下車
徒歩約15分

Tel: 080-5517-1438   営業時間:10:00 〜17:00

定休日:火、水曜日
駐車場あり(3台)

Playing at “NUTS 2022” with Mikkiou and Friends

Playing at “NUTS 2022” with Mikkiou and Friends

Coming Soon! ….. March 18, 2022 (Friday) @ 15:00 @ Gallery Kinomi

ただいま準備中!3月18日、(金曜日、15:00)@ギャラリー木の実

ただいま、サニースマイルズは次のライブの準備中です。アーティストミッキオウ(藤谷美貴雄)と彼の仲間達が主催する アートの展覧会、”NUTS 2022″の期間中、ちょっとした音楽パーティーをすることになりました。喜んで引き受けました!一つのリクエストがあり:愛の讃歌を歌わせて下さい!問題ない!

ミッツがミホに「愛の讃歌?どんな曲だっけ?」


SunnySmiles is now preparing for their next LIVE performance, a collaboration with artist Mikkio (Fujitani, Mikkio) taking place on March 18, 2022. It all started with a friend requesting that we play at their art exhibit. Their only request was that we also play the song, L’hyme a l’amour (in Japanese…. Ai No Sanka). Of course, we could play that!!! I rushed to look up the song … Oh…. THAT song!!!
Waaaay out of our league!!! Uh, oh….

聴いてみたら、まぁ!なんてぱ熱情的なシャンソン!サニースマイルズにとって、初めてのジャンル!

My! What a PASSIONATE chanson! It was definitely a new new world of music for us! 

お一応、マルチ・リンガルの音楽デゥオと”歌っている”二人ですから、これを機会にフランス語で歌ってみよう!と(初級フランス語の生徒の)ミッツが飛び上がり、毎日聴いて・まねして・料理中も散歩中も近くのスーパーで買い物中でも歌って、、、1ヶ月後なんとか歌えるようになりました。(フランス人の友達の「OK!」ももらって、めちゃハッピーです!😂  )

フランス語と日本語のバージョンはかなり違いますが、どっちも愛の深さを語る。ミホと二人でコラボで歌えるようにアレーンジしてみました!ミッキオウさんの深いベースで歌う日本語の声 と ミッツのフランス語 と サニースマイルズ のいつものハーモニーをいい感じで歌を味わえると思います!楽しみにしてね!

Being a multi-lingual singing duo, I jumped at the chance to learn the song in FRENCH! (I am a beginner French student!) It was not easy, but after 1 month of obsessing over it everyday… while cooking, on walks, while shopping at my local supermarket, I was finally able to sing it! (I’m happy to note that it was even “okay’d” by my French musician friend!) The song in Japanese and the song in French have such different meanings! However, they both sing passionately about deep love, so Miho and I decided to combine the two versions into one song for our performance with Mikkio. I think you will like what we did with Mikkio’s deep bass voice along with my (French-native approved! 😂  ) French and our usual SunnySmiles harmonious take on this new arrangement! I hope so, anyway! 

(当日のセット・リスト)The rest of our set are as follows:

Blackbird (The Beatles)
ブラックバード(ざービートルズ)

Mele ‘Ailana ( By Manu Boyd)
メレ・アイラナ(マヌ・ボイド)

Fly Me to the Moon (Bert Howard)
フライ・ミー・テゥー・ザ・ムーン(バート・ハワード)

L’Hymne à L’amour + Ai no Sanka  + …
リム・ア・ラムール+愛の讃歌、など

新しいフランス語の歌は成功でしたら、サニースマイルズは5カ国語のシンギング・デゥオになりますね!cool

If this our new French song is a success, we will officially be able to sing in  5 languages! Pretty Cool.

Do you want to see Mikkiou’s art in-person?
遊びに行ってみますか?

March 10- March 14; March 17- March 21

ACCESS アクセス

Gallery Kinomi
(ギャラリー木の実)

茅ヶ崎市芹沢2129

JR茅ヶ崎駅下車 神奈中バス「芹沢入口」下車
徒歩約15分
小田急線湘南台駅下車 神奈中バス「芹沢入口」下車
徒歩約15分

Tel: 080-5517-1438   営業時間:10:00 〜17:00

定休日:火、水曜日
駐車場あり(3台)

A Special Collaboration with a Special Friend!

The beauty of collaboration!

コラボって素敵ね!
2021の暮れのライブで特に大好きだった演奏は佐藤さんとコラボで歌った、「きいよし、この夜」です!今回は3カ国後;英語、日本語とハワイ語!

楽しかったです!

What I especially loved about our LIVE at the end of last year is our collaboration with Yoshiyuki Sato and “Silent Night” in 3 languages: English, Japanese and Hawaiian.  How fun! 

A night with Rudolph!

Thank you for a wonderful 2021

楽しい2021年、ありがとうございました!

Miho and I are so blessed to be able to share our music with our small group of friends. With each performance we learn more how to play, how to innovate and how to have fun with our music with where we are at that time.

ミホとミッツはちいさな友達の輪で音楽をシェアすることができて、感謝いっぱいです!演奏するたびにより上手に弾いて、工夫して、楽しむ方法を学んでます。その時の私たちをそのままの姿で。

 This time, we prepared to play in front of an afterschool program at our local elementary school and performed that particular song again at a live event that we were to perform for our friends that same night. Here is that video… with puppets and all! 

今回は地元の小学校の学童のために準備した歌を同じ夜のクリスマスライブをもう一度演奏しました。おもわずウフッとビデオを編集しながら一人で笑ってるミッツである。パペット付きのビデオをどうぞご覧ください!

“I am Me” Boku wa Kimi… with Friends!

After months of practicing, the day finally came. The Chigasaki city Culture Festival, 2021.

何ヶ月の練習と準備を終えて、とうとう当日がやってきました。茅ヶ崎市の文化祭、10月17日

Miho and I are members of “Witch,” a story-telling group, lead by my lovely illustrator friend, Junko (in the green beret!) Joined with Yoshiyuki Sato, a super humble and talented man (who happens to be blind and loves making crafts and playing bongos and singing,)
“Witch” strives to present stories that reflect our very unique talents in very creative ways

サニースマイルズのミホとミッツは紙芝居グループの”ウイッチ”のメンバーであり、素敵なイラストレーター/リーダーのJunko(緑のベレー帽)とクラフト、ボンゴや歌(全盲で)多才な佐藤義之と四人でそれぞれユニークな力を合わせて心に残るお話しを世に出すために頑張ってます。

This year we decided to present a picture book that Junko recently published. Written in Japanese, the book describes how “boku,” (a child-like way of referring to the self, often male) a mystery character always seems to “be there” to save “kimi” (informal “you”) in times of trouble and confusion and heartbreak. We find out in the end that “boku” is ALSO the “kimi” who is being “saved;” together since birth, together till death. It is a personification of the very strong, loving “SELF” who always knows that we are “innately fine” and that we have the “stuff” to make it through whatever comes our way.

Junkoさんが最近出版した絵本、「ぼくはきみ、きみはぼく」を発表することにしました。「ぼく」っていう人物は、「きみ」が困難な時、心しずむ時に、そばにいつもいる話です。話が進むと本当は「ぼく」が「私自身」であることがわかる。生まれてから一緒、死ぬまで一緒。我々れには強くて、LOVEいっぱいの「私」が存在し、前へ進む力が常にあることを語ります。

“Boku wa Kimi, Kimi wa Boku” is based on a real-life experience, which makes it all the more special. As we brainstormed how to present Junko’s story, our ideas expanded to how we could make the book go beyond pen and paper. Miho would do the narrating, I would do the animation and Junko and Yoshiyuki Sato would take care of the sound effects!

 

「ぼくはきみ きみはぼく」は実話の元で描かれただけに、深い意味も持ちます。本の「見せ方」のアイディアも出し合い、だんだんと通常の紙芝居を超える形で本を表現出来ないかと言う話になった。Mihoさんはナレーション、Mitzは動画、Junkoさんと佐藤さんは効果音担当。

Of course, we could not NOT sing (as we are Sunny Smiles! ha, ha! ). Junko had asked me to write a song for the book some months before…and she didn’t mind if it was in English.
So I composed … “I am Me.” 

We later found out that Sato-san, our 4th member (and who I thought only played percussion), was a member of a choir and loved to sing, too!
We definitely needed him to join this part of the act. The only problem was that he didn’t know any English. We first toyed with the idea of his only doing back-up parts, but that didn’t feel right.

So, I decided to attempt a JAPANESE version of the song. For a first timer, I was shocked at how smoothly the lyrics and music came together. Yay. In planning our 10 – 15-minute presentation, we found ourselves asking things like, “What is the sound of a heart breaking?” or “What does being prickly mad like a puffer fish sound like?” or “How can we make a “real” heart come out from a TV screen?” Fun!

もちろん、(SunnySmilesとしては)歌わないでいられなかった。実は、ミッツは純子さんに歌を書いてくれないかと頼まれていたのです。英語の曲しか書いたことがなくて、それでもよかったら!と喜んで引き受けました。夏までに、歌が出来上がった。

聞いてみたら、以前ボンゴでコラボしかしなかった4人目の佐藤さんも(実は)コーラスのメンバーであって、歌が大好きだと!一緒に歌いたかったが、一つ大きな問題。英語で絶対歌えないことでした。残念!最初は効果音的なバックシンガーでもと思ったが、しっくり来なかった。

と言うことで、英語で作曲した”I am Me”の日本語バージョンを書くと決めた。驚くほどすんなりと日本語バージョンが出来た。「ハートがバラバラになる音ってどんな音?」「プクプク、チクチクとフグみたいに怒っている音はなんだ?」「ハートはテレビから出せるかな?」などいろんな面白い発想を一つ一つ実現化し、完成させてた15分位の読み聞かせプラス演奏が出来上がった。

 

“Boku wa Kimi…” Rehearsal

It’s amazing the things we can do when we DECIDE that we WANT to!

「やりたい」と決めてから来ちゃうことってすごいです。

Cameras were not allowed at the festival, so here is a clip of one of our rehearsals.

文化祭ではカメラ禁止だったので、ここはリハーサル風景をお見せします。

We were nervous during our presentation and made quite a few mistakes! But I think the audience enjoyed it and understood our story.

One friend called to say that she was in tears with our presentation and wanted to show it to the many children that she knew felt very alone in the world.

For me, that comment alone made the MANY months of meeting and practicing and planning totally WORTH it!

 

 

本番はみんな結構緊張したみたいです。あちこちにミスが出ましたが、最後までやり通せたから、よかったかな。ある観客は感動のあまりで涙を流したとわざわざ連絡してくれました。聞かせてあげたい子供達がたくさんいると教えてくれました。

その一言でうれしかったね。何ヶ月の練習など、やっててよかった。

Yesterday, Junko, Miho and I visited a cafe and told the owner about the event that we had just finished the day before. I was so pleased with the idea. We did a mini presentation with the instruments that Miho still had packed in her car. He loved it! And so now we are booked for another performance at the end of November. Wow. Who knows how far we can go to spread this message of inner strength.

昨日、Miho、 JunkoとMitz、3人で近くのカフェへ行って、カフェのマスターに前の日に終わったばかりのイベントの話をしました。たまたままだ車に積んでいた道具などあったので、彼のためにミニプレゼンをしてみました。彼は感激してくた。そして11月の末にイベントとしてもう一度プレゼンするチャンスが出来た。びっくり。「ぼくはきみ、きみはぼく」の「自分の力」を信じるメッセージをどこまで広められるかは、とても楽しみです。

“Drop-in” Performance at Kinomi

Article by Mitz of SunnySmiles:
We had so much fun with our little LIVE event at Gallery KINOMI in Chigasaki!

Thank you artist, Ritz Yamashina for inviting us to his art exhibition to play!
In late September in 2021, we are still in the middle of a pandemic….the cases of corona (in Tokyo, Kanagawa) are finally STARTING to go down (with more and more people getting vaccinated… I’m assuming!) but the number is still high enough that we decided not to “advertise” or invite our friends. We decided to play IF there were people hanging out at the end of the day.

After the clock struck 5 (when the cafe was scheduled to close) we quickly set up our chairs for a quick performance!
Here is a video of our newest arrangements of the Hawaiian favorite, “Wahine ‘Ilikea” and the jazz classic “All of Me”. 

投稿はサニースマイルズのミッツより:
楽しかった。ありがとう!茅ヶ崎市の里山公園の近所の”ギャラリー木の実”でミニライブをさせていただきました。アーティストの山科RITZさんの画展をお邪魔させていただきました。
新コロナの影響でまだ油断できないので今回は宣伝せずカフェにたまたまいらした方の前で弾く事にしました。5時のベル(カフェの閉店時間)で椅子を並べてちょちょっと2曲演奏しました!

以下はその映像です!

“Wahine ‘Ilikea” arrangement by SunnySmiles

“All of Me” arrangement by SunnySmiles

Ritz Yamashina is a Chigasaki-based Artist whose passion it is to travel around the world and capture inspirational images with with his paintbrush. His exhibition will be on display until Monday, September 27, 2021! It is a great place to take a walk in nature in the hills of Chigasaki near Satoyama Park.
Please stop by to have a cup of coffee or some delicious dessert!

地元茅ヶ崎のアーティスト、山科 律( RITZ)さんの展覧会はギャラリー木の実で9月27日まで続きます。是非お立ち寄りください!

Do you want to see the paintings in-person?
遊びに行ってみますか?

September 16th – September 27th, 2021

ACCESS アクセス

Gallery Kinomi
(ギャラリー木の実)

茅ヶ崎市芹沢2129

JR茅ヶ崎駅下車 神奈中バス「芹沢入口」下車
徒歩約15分
小田急線湘南台駅下車 神奈中バス「芹沢入口」下車
徒歩約15分

Tel: 080-5517-1438   営業時間:10:00 〜17:00

定休日:火、水曜日
駐車場あり(3台)